Polskojęzyczne materiały do nowego CCNP
Polskojęzyczne materiały do nowego CCNP
Witam
Czy ktoś coś wie, na temat polskojęzycznych materialow do nowego CCNP ? Co kolwiek, ebooki, kursy online, ksiazki ?
Czy ktoś coś wie, na temat polskojęzycznych materialow do nowego CCNP ? Co kolwiek, ebooki, kursy online, ksiazki ?
Re: Polskojęzyczne materiały do nowego CCNP
Ale po co miałyby takie powstawać? I pytam całkiem poważnie.
CCNA: R&S, Security, Wireless, Collaboration. MCSE: Cloud Platform and Infrastructure, Server Infrastructure. ITIL: Foundation. PPL(A)
https://www.facebook.com/itserviceskielce/ :: https://www.linkedin.com/company/itservicespoland :: https://www.linkedin.com/in/krzysztofkania/
https://www.facebook.com/itserviceskielce/ :: https://www.linkedin.com/company/itservicespoland :: https://www.linkedin.com/in/krzysztofkania/
Re: Polskojęzyczne materiały do nowego CCNP
To tak całkiem poważnie na pewno istnieje grono osób, które wolą uczyć się w języku polskim, niz w angielskim, bo lepiej sobie przyswajają wiedze w ten sposób itp, mimo że znają angielski na poziomie komunikatywnym. Wiem pewnie powesz że egzamin po angielsku, że dokumentacja techniczne zazwyczaj tez po angielsku, ale wydaje mi się że to nieco co innego. Po za tym kiedyś były wypuszczone oficialne ksiązki do CCNP po polsku.
Re: Polskojęzyczne materiały do nowego CCNP
Dokładnie. Egzamin jest po angielsku. Dokumentacja po angielsku. Więc uczenie się w języku, nawet nie polskim, tylko jakimś takim miksie angielskiego żargonu technicznego i polskich spójników, dających pinglish w stylu "teraz się k... skup, ball do metalu", jest pozbawione sensu. Nie mówiąc już o tym, że na pewnym poziomie wymaga się jednak umiejętności w miarę sprawnej komunikacji w języku angielskim z klientami czy członkami zespołu, więc lepiej dodatkowe pól roku poświęcić na podciągnięcie angielskiego.
CCNA: R&S, Security, Wireless, Collaboration. MCSE: Cloud Platform and Infrastructure, Server Infrastructure. ITIL: Foundation. PPL(A)
https://www.facebook.com/itserviceskielce/ :: https://www.linkedin.com/company/itservicespoland :: https://www.linkedin.com/in/krzysztofkania/
https://www.facebook.com/itserviceskielce/ :: https://www.linkedin.com/company/itservicespoland :: https://www.linkedin.com/in/krzysztofkania/
- judge dredd
- wannabe
- Posty: 214
- Rejestracja: 02 sie 2009, 15:23
Re: Polskojęzyczne materiały do nowego CCNP
Że przywołam tutaj osławione "przełącznik posiada technologię władzy nad ethernetem" (switch has Power over Ethernet technology). ))))
Pozdrawiam!
JD
Pozdrawiam!
JD
Zapraszam na szkolenia CCNA prowadzone w pełni on-line (wykłady oraz ćwiczenia ze sprzętem).
Akademia Sieci LANPulse (www.lanpulse.pl)
Akademia Sieci LANPulse (www.lanpulse.pl)
Re: Polskojęzyczne materiały do nowego CCNP
...albo hermetyzację pakietów, trasownik, responder odnajdywania topologii warstwy łącza (LLDP na Windowsie) i kilka innych kwiatków, które musiałem najpierw przetłumaczyć na angielski, a potem dopiero zrozumieć.
Ułańską fantazję mamy w tej dziedzinie, kiedyś bowiem na poważnie postulowano nazwy "mlask", "dwumlask" albo "tąpnięcie" na operacje wykonywane przyciskami myszy.
Materiałów z NetAcad do CCNA RS nie ma w wersji polskiej po wersji 5.1 (teraz mamy v7) i z tego, co wiem, nie ma w planach powstania nowych. Do CCNP - nie kojarzę, żeby kiedykolwiek były. Nie wyobrażam sobie uczenia się tych rzeczy po polsku, bo potem każde urządzenie albo soft ma interfejs po angielsku. A jeżeli ma po polsku, to w większości przypadków ma też skopane tłumaczenie. Większość rzeczy bardziej specjalistycznych, niż nazwy opcji w przeglądarce, nigdy nie zostało przetłumaczone na polski w sposób zapewniający konsensus i powszechne przyjęcie tych sformułowań, cokolwiek sądzi nt. Rada Języka Polskiego.
@cmdmaniek, nie ucz się do CCNP (ani czegokolwiek innego) po polsku, bo z większością osób będziesz rozmawiał po angielsku albo "polglishem". Jeśli masz problem z rozumieniem, o co chodzi autorowi tekstu, to zacznij nawet od czytania o sieciach z Simple English Wikipedia. A Official Cert Guide do CCNP są napisane bardzo prostym angielskim, nawet jak na teksty techniczne.
Ułańską fantazję mamy w tej dziedzinie, kiedyś bowiem na poważnie postulowano nazwy "mlask", "dwumlask" albo "tąpnięcie" na operacje wykonywane przyciskami myszy.
Materiałów z NetAcad do CCNA RS nie ma w wersji polskiej po wersji 5.1 (teraz mamy v7) i z tego, co wiem, nie ma w planach powstania nowych. Do CCNP - nie kojarzę, żeby kiedykolwiek były. Nie wyobrażam sobie uczenia się tych rzeczy po polsku, bo potem każde urządzenie albo soft ma interfejs po angielsku. A jeżeli ma po polsku, to w większości przypadków ma też skopane tłumaczenie. Większość rzeczy bardziej specjalistycznych, niż nazwy opcji w przeglądarce, nigdy nie zostało przetłumaczone na polski w sposób zapewniający konsensus i powszechne przyjęcie tych sformułowań, cokolwiek sądzi nt. Rada Języka Polskiego.
@cmdmaniek, nie ucz się do CCNP (ani czegokolwiek innego) po polsku, bo z większością osób będziesz rozmawiał po angielsku albo "polglishem". Jeśli masz problem z rozumieniem, o co chodzi autorowi tekstu, to zacznij nawet od czytania o sieciach z Simple English Wikipedia. A Official Cert Guide do CCNP są napisane bardzo prostym angielskim, nawet jak na teksty techniczne.
Re: Polskojęzyczne materiały do nowego CCNP
Cześć,
Uważam, że nie macie racji. Oczywiście tłumaczenie wszystkich specjalistycznych pojęć na siłę nie ma sensu, jest wręcz absurdem. Do tej pory byłem na kilkunastu szkoleniach, ostatnio na trzech z Windows Server. Szkolenia były prowadzone po polsku, materiały po angielsku (później egzamin certyfikacyjny też po angielsku ) i oceniam je bardzo dobrze.
Szkolenie prowadzone po angielsku ma sens tylko i wyłącznie wtedy jeśli prowadzący i uczestnicy władają biegle angielskim.
Uwaga!, jesteśmy na forum sieciowym, na którym piszę się po polsku. I ? I wydaje mi się to jak najbardziej właściwe
Uważam, że nie macie racji. Oczywiście tłumaczenie wszystkich specjalistycznych pojęć na siłę nie ma sensu, jest wręcz absurdem. Do tej pory byłem na kilkunastu szkoleniach, ostatnio na trzech z Windows Server. Szkolenia były prowadzone po polsku, materiały po angielsku (później egzamin certyfikacyjny też po angielsku ) i oceniam je bardzo dobrze.
Szkolenie prowadzone po angielsku ma sens tylko i wyłącznie wtedy jeśli prowadzący i uczestnicy władają biegle angielskim.
Uwaga!, jesteśmy na forum sieciowym, na którym piszę się po polsku. I ? I wydaje mi się to jak najbardziej właściwe
Re: Polskojęzyczne materiały do nowego CCNP
Hej,
ja rowniez uwazam, ze ma to sens. Aktualnie koncze nagrywac szkolenie z Firepower/FTD po niemiecku, bo mam wiele zapytan nt. mojego 1-dniowego workshopu wlasnie w jezyku niemieckim. Materialy sa swietne, ale po angielsku i wierzcie czy nie, ale jest sporo ludzi, ktorzy nie lubia sie uczyc po angielsku, wola przejsc przez material z instruktorem ktory omawia tematyke w ich jezyku. Oczywiscie mozna dyskutowac czy to fajnie/niefajnie, pro/nie-pro, ale summa summarum to sa potencjalni klienci, ktorych sie traci nie oferujac szkolenia w "ojczystym" jezyku, a innym niz angielski.
Jesli ktos "trawi" niemiecki na dobrym/b.dobrym poziomie, to niebawem bedzie mial okazje kupic moje online-owe szkolenie nt. Firepower/FTD, jakiego na rynku nie ma... A bedzie to "petarda"
Pozdruffka!
ja rowniez uwazam, ze ma to sens. Aktualnie koncze nagrywac szkolenie z Firepower/FTD po niemiecku, bo mam wiele zapytan nt. mojego 1-dniowego workshopu wlasnie w jezyku niemieckim. Materialy sa swietne, ale po angielsku i wierzcie czy nie, ale jest sporo ludzi, ktorzy nie lubia sie uczyc po angielsku, wola przejsc przez material z instruktorem ktory omawia tematyke w ich jezyku. Oczywiscie mozna dyskutowac czy to fajnie/niefajnie, pro/nie-pro, ale summa summarum to sa potencjalni klienci, ktorych sie traci nie oferujac szkolenia w "ojczystym" jezyku, a innym niz angielski.
Jesli ktos "trawi" niemiecki na dobrym/b.dobrym poziomie, to niebawem bedzie mial okazje kupic moje online-owe szkolenie nt. Firepower/FTD, jakiego na rynku nie ma... A bedzie to "petarda"
Pozdruffka!
Re: Polskojęzyczne materiały do nowego CCNP
Czym innym kurs dajmy na to na Akademii Cisco a czym innym książka (czy to papierowa czy e-book). Inaczej wygląda sprawa, gdy prowadzący omawia w języku polskim oryginalny slajd ze szkolenia w języku angielskim, a co innego cała książka przetłumaczona na PL i koledzy podali wiele przykładów powstałych w takich publikacjach kwiatków językowych. Więc łatwo pokpiwać, że prowadzenie szkolenia w PL przez polaka dla polaków w języku angielskim mogłoby być komiczne, bo faktycznie mogłoby tak być, może nawet byłoby żałosne. Ale równie żałosne bywają próby tłumaczenia literatury fachowej z angielskiego na język polski. Osobną kwestią jest ekonomiczny aspekt sensowności takiej publikacji - liczba klientów na polski podręcznik zapewne nigdy nie pokryłaby kosztów jego opracowania.
CCNA: R&S, Security, Wireless, Collaboration. MCSE: Cloud Platform and Infrastructure, Server Infrastructure. ITIL: Foundation. PPL(A)
https://www.facebook.com/itserviceskielce/ :: https://www.linkedin.com/company/itservicespoland :: https://www.linkedin.com/in/krzysztofkania/
https://www.facebook.com/itserviceskielce/ :: https://www.linkedin.com/company/itservicespoland :: https://www.linkedin.com/in/krzysztofkania/
Re: Polskojęzyczne materiały do nowego CCNP
@fjk56, @drake - ja się odnosiłem do słowa "martwego". Jeśli autor tematu chce czegoś do czytania (czyli, jak wspomniał na początku, książki, e-booki), to będę obstawał przy materiałach w języku angielskim. Jeśli chodzi o szkolenia interaktywne, czy to zdalne, czy w normalnej formie, gdzie prowadzi Polak i słuchają go Polacy, to dla mnie mówienie po angielsku byłoby jakimś nieśmiesznym żartem.
@drake - jak jest średnia liczba liter w profesjonalnych określeniach niemieckich w Twoim szkoleniu?
@drake - jak jest średnia liczba liter w profesjonalnych określeniach niemieckich w Twoim szkoleniu?
Re: Polskojęzyczne materiały do nowego CCNP
Nie sprawdzalem, ale jest troche ciekawych slowek, np. Verwaltungsserver (FMC) czy Protokollierung der Verbindungsereignisse...
Kiedys otarlem sie o takie slowo (uwaga: to jeden wyraz!): Grundwassermessstelleschachtdeckel
Da sie przyzwyczaic... Hehe
Pozdruffka!
Kiedys otarlem sie o takie slowo (uwaga: to jeden wyraz!): Grundwassermessstelleschachtdeckel
Da sie przyzwyczaic... Hehe
Pozdruffka!
Re: Polskojęzyczne materiały do nowego CCNP
I nawet google wie co to słówko znaczy
Pokrywa włazu punktu pomiarowego wód podziemnych
PCNSA PCNSE JNCIP-DC JNCDA JNCIA-SEC JNCIA-JUNOS JNCIA-CLOUD CCNA-RS
Re: Polskojęzyczne materiały do nowego CCNP
Yupp, ostra jazda, co?
Re: Polskojęzyczne materiały do nowego CCNP
I tak brzmi jak nazwa jakiejś broni
CCNA: R&S, Security, Wireless, Collaboration. MCSE: Cloud Platform and Infrastructure, Server Infrastructure. ITIL: Foundation. PPL(A)
https://www.facebook.com/itserviceskielce/ :: https://www.linkedin.com/company/itservicespoland :: https://www.linkedin.com/in/krzysztofkania/
https://www.facebook.com/itserviceskielce/ :: https://www.linkedin.com/company/itservicespoland :: https://www.linkedin.com/in/krzysztofkania/